Анна Андреевна Ахматова — знаменитая русская и советская поэтесса, её называют одной из наиболее значимых фигур русской литературы 20 века. Несмотря на то, что А.Ахматова умерла больше 50 лет назад, её творчество не перестаёт быть актуальным и значимым для читателей. Свидетельство этому — многочисленные издания и переиздания её стихов, прозы, переписки, переводы работ писательницы на иностранные языки и так далее. Эксперты не перестают изучать художественную речь А.А. Ахматовой, постигая своеобразие её индивидуально-поэтического стиля.
«Тайна поэзии в окрылённости и глубине, а не в том, чтобы читатель не понимал действия»
А.А. Ахматова
Произведения Анны Андреевны соответствуют осеннему настроению своей тональностью. Как и большинство молодых поэтов, Ахматова любила рассказывать о страданиях и глубоких внутренних переживаниях своих лирических героев. Её стихотворения отличаются умиротворенностью, спокойствием и «тихостью». Если попробуете прочитать любое произведение Ахматовой громко и воодушевляюще, то вскоре поймёте, что противоречите автору, так как для ритмики поэтессы скорее характерна слабость и прерывистость дыхания.
По словам поэта и прозаика М.А. Кузьмина «Поэты особенно должны иметь острую память любви и широко открытые глаза на весь милый, радостный и горестный мир, чтоб насмотреться на него и пить его каждую минуту».
Анна Ахматова, как поэтесса, подходит под характеристику Кузьмина. Она как художник-документалист отражала современность в своих произведениях. Её взгляд всегда останавливался на совсем непримечательных, но ярких деталях.
Стихотворения лучше всего изучать не в теории, а на конкретных примерах, рассмотрим особенности поэтического слога Ахматовой на основе её стихотворения «Протёртый коврик под иконой…».
Протёртый коврик под иконой,
В прохладной комнате темно,
И густо плющ тёмно-зеленый
Завил широкое окно.
От роз струится запах сладкий,
Трещит лампадка, чуть горя.
Пестро расписаны укладки
Рукой любовной кустаря.
И у окна белеют пяльцы…
Твой профиль тонок и жесток.
Ты зацелованные пальцы
Брезгливо прячешь под платок.
А сердцу стало страшно биться,
Такая в нём теперь тоска…
И в косах спутанных таится
Чуть слышный запах табака.
1912 г.
Произведение «Протёртый коврик под иконой…» вошло во второй поэтический сборник под названием «Чётки». Стихи этого сборника, по словам поэтессы, посвящены «жизни тленной и прекрасной». Подобное отношение отражает дух акмеизма (акмеизм — поэтическое направление в русской поэзии 1910-х годов. Акмеисты провозглашали материальность, предметность тематики и образов, точность слова, — прим. редакции «Рост.медиа»), к которому принадлежала Ахматова.
Для акмеизма, как литературного направления, характерен уход от мистической туманности. В отличие от символизма, акмеизм принимает земное во всем его многообразии, звучности и красочности. Эта тенденция очень ясно прослеживается в ранней лирике Ахматовой. Так, в стихотворении «Протёртый коврик под иконой…» в название помещён вполне материальный и совсем не возвышенный предмет — протёртый коврик. Но, несмотря на отсутствие эстетической красоты и одухотворенности у данного образа, он символичен. Так как, вставая на него коленями, лирическая героиня обращается со своими молитвами к Богу, устанавливает с ним духовную связь, прикасается к чему-то неземному и возвышенному. То есть коврик в какой-то степени является началом лестницы, ведущей к ирреальным материям.
Как заметил М.А. Кузьмин: «Ахматова обладала способностью понимать и любить вещи именно в их непонятной связи с переживаемыми минутами». Эту особенность лирики Ахматовой можно легко увидеть в рассматриваемом стихотворении. Поэтесса останавливает взгляд лирической героини на ряде предметов: коврик, плющ, окно, розы, лампадка, укладки, пяльца. Такое перечисление вещей не случайно, с их помощью Ахматова передаёт обыкновенную жизнь героини, её привычный уклад, повседневные занятия. Помимо простого описания обстановки через предметы поэтесса показывает внутреннее состояние лирической героини. Так можно заметить, насколько безжизненен, хаотичен взгляд девушки. Она отрешённо осматривает свою комнату, её взор падает лишь на предметы, раздражающие органы чувств (розы, которые сильно пахнут, лампадка трещит в полной тишине, пёстрые укладки и плющ выделяются насыщенностью цвета на фоне окружающей серости). Внутри этих вещей наблюдается некое человеческое присутствие. Материальный мир как бы концентрируется вокруг лирического субъекта, одухотворяется им. Не будь всех этих предметов, возможно, стихотворение не смогло бы передать хрупкую простоту маленького мира героини и её душевное состояние.
Для стилистики Ахматовой характерна разговорная и простая речь, такой эффект достигается за счёт отсутствия высокопарных слов, все образы бытийны и просты для восприятия читателя. В её лирике вы не найдёте замысловатых метафор, инверсий и других художественных средств, которые придают стихотворению красоту, но при этом искажают его натуральность. Ахматова, умела запечатлеть момент, не нарушив его естественной красоты. Из-за этого стихотворения Анны Андреевны отличаются отсутствием ярких цветов, большинство эпитетов подчеркивают именно бледность и неяркость предмета. Это хорошо заметно в рассматриваемом стихотворении, его эпитеты передают серость, холодность комнаты, лишь розы выделяются на общем фоне, и то они больше раздражают героиню своим «запахом сладким». Подобная инверсия показывает, что розы не благоухают, а источают неприятную, можно сказать, приторную сладость.
В лирике Ахматовой можно отметить контрастность образов, в данном произведении противопоставляется спокойный нематериальный мир и лирическая героиня, в которой бушует брезгливость, страх, тоска, разочарование и досада на саму себя.
Прочитав хотя бы десяток произведений поэтессы, вы поймёте, что основной темой её стихов является лирика любви, чаще всего неразделённой, полной драматизма, несчастливой. Возможно, это связано с тем, что большинство молодых поэтов, как замечал Гумилев, обладают «способностью и охотой страдать», или же подобный тип любви лучше всего отражает тленность и красоту нашей жизни, что так желала передать Ахматова в своём творчестве.