Донести до читателя

06 февраля 2020

Руслан Хубиев — переводчик комиксов и кино и коллекционер оригинальных изданий. Многим он известен как автор канала на «Ютубе» «Камера Села», где рассказывает интересующимся о комиксах. Руслан рассказал «Росту» о своей работе, о жизни комиксов в России и литературных началах в графических романах.

Коллекционер комиксов

Лет 15-17 назад я начал читать все, что можно было найти в наших ларьках — Бамси, Микки Маус. Изначально меня просто привлекло то, что привлекало детей моего возраста — интересные истории с классными картинками. Затем уже я начал проникаться всей культурой в целом. Сейчас вся «старая коллекция» потерялась, раздарилась. У меня остался лишь сингл «Бэтмен и Робин».

Видимо, мне повезло, но никто в моем окружении не относился и не относится к моему увлечению с пренебрежением. Люди понимают, что комиксы — это такой же пласт культуры и искусства, как и всё остальное.

Где-то лет 10 назад я купил свой первый оригинальный сингл. Первый мой заказ был с ebay. Лишь после я узнал, что у нас есть комикс-лавка, где можно купить оригинальные синглы. Так и началось моё коллекционирование комиксов. В переводах я собираю редко, если речь именно про зарубежку, а оригинальнее русские комиксы, разумеется, беру.

Иногда ты понимаешь, что комикс слишком нишевый, но очень хороший, поэтому нужно поддержать его выход в России. Или же, если это, опять же, произведение, которое на английском найти тяжело, а издание на русском ничуть не уступает оригинальному.

Я стараюсь читать только на языке оригинала, если речь идет про англоязычные произведения, но если нахожусь где-нибудь на фестивале, где нет доступа к оригинальным изданиям, а почитать хочется — без проблем читаю и в переводе.

Будни переводчика

Переводчиком хотел быть всегда. С самого начала. Я редактирую переводы фильмов («Детектив Пикачу», «Аквамен», «Хищные Птицы», «Оно-2»), устраняю грамматические и смысловые неточности перевода.

Фото: архив Руслана Хубиева
Что касается адаптаций текста под наши реалии. Меня учили иначе, у меня с обучения в университете аллергия на «адаптации». Если речь про культурные тексты, разумеется. Если «адаптация» где-то присутствует, у меня это вызывает отторжение.

Собственное издательство

Когда я занимался сканлейтом (переводами в сеть — Прим. «Роста».), мы с коллегами по цеху решили начать заниматься этим официально. Поэтому мы втроём создали издательство и стали заниматься комиксами, которые так нравились нам — в их числе «Местная», «Боун», «Усаги».

Процесс выпуска заключается в следующем: мы покупаем лицензию на издание комикса, переводим, верстаем, готовим макет. Затем все отдаем в типографию, где печатают макет.

Самое сложное в издательском деле — это донести до читателя, почему этот комикс так хорош.

Судьба комиксов в России

В Америке и Европе комиксы были неотъемлемой частью культуры. В России это нечто новое. Оттого и такое своеобразное отношение к ним. В конце концов, с появления комиксов в России прошло мизерное количество времени. Но интересующиеся комиксами люди появляются. Появляются новые талантливые творцы. За 3 года мы создали рынок переводных комиксов, в рамках которого многие современные линейки издаются и выпускаются порой раньше, чем в Америке.

Творец «русского комикса»

Для новых авторов в нашей стране всегда есть возможность рассказывать свою историю и набирать свою аудиторию. Сам я пока ничего создавать не хочу. Пока нет. Если я стану что-то делать, я должен быть на 100% уверен в оригинальности и интересности идеи (чего в русских комиксах довольно много). Делать полумерный середняк как-то не хочется.

Высокое искусство

Я не считаю проблемой то, что большой популярностью среди молодежи пользуется «супергеройский» жанр. Супергеройка — огромная часть жанра, ничего плохого в ней нет. В ней можно найти невероятное число отличных и замечательных историй.

Любой хороший комикс может сравниться с произведением классической литературы. Классическая литература по сути своей начинает потихоньку устаревать, как бы крамольно это не звучало. Вечные вопросы поднимаются во многих других жанрах и во многих других ветвях искусства.

Как по мне, в ряд с литературной классикой могут встать графические романы «Персеполис», «Палестина», «Графство Эссекс», «Чарли Чан Хок Чи», «Фотограф», «Одеяла», «Хабиби».

Огромное количество комиксов либо крутятся вокруг социальных и важных аспектов, либо данный аспект является неотъемлемой частью этого комикса — пусть и не основным сюжетом или мотивом. Есть множество комиксов, которые влияют на нас и обучают нас, которые рассказывают нам про что-то новое и показывают нам это новое. Их очень много.  Каждый комикс, как и любое другое художественное произведение, может подарить тебе силы, может подарить тебе желание развиваться, помочь тебе с этим.

Понравился материал?
Подпишись на рассылку «Роста»

Читайте также

Лучшие графические романы: читать и смотреть

Подборка графических романов, которые изменят ваше представление о типичных комиксах

Высокие темы низкого жанра

Ольга Лаврентьева о документальном комиксе, архивах ФСБ и детских забавах, которые получилось воплотить в графический роман

Давай жестить

Создатели UNDERGROUNDSIBERIA о том, как возле часовни Николая Чудотворца появились зомби и почему космос — это «доброта»

Новая «Алиса»: для себя и для мамы

Голландский иллюстратор Флоор Ридер об особой технике рисунка в «Алисе» и интернациональности иллюстрации

Твой супергерой

Какие супергерои больше всего привлекают молодых людей

Вселенная Karandash, или зачем мне быть Флэшем

«Рост» узнал, почему комиксы всё-таки можно приравнять к художественной литературе